
《盗火线》其实是很有些港片框架的,两个很强同时也很孤独的男人之间的龙争虎斗,其间再穿插两人各自与手下人的情谊,典型的吴宇森或林岭东的风格。但迈克尔.曼镜头下的江湖更内敛更现实,没有港片那浓烈而浪漫的情绪渲染,剧中人也不像港片里那些义薄云天的黑道人物那样虽然够义气,但动不动就把“我不会丢下兄弟不管”、“是兄弟就不用说这些了”等等豪言壮语挂在嘴上。隐而不发,Just do it,这才是“洋江湖”的作风。其实我们回想一下看过的无数国产片(包括港片)和西片,其风格的迥异之处就在这里。国产片,不管警匪片也好、战争片也好、爱情片也好,都在拼命增加煽情点,想想那些战争片吧,包括冯小刚意图突破以往国产战争片的《集结号》在内,都在尽力地试图把观众感动得稀里糊涂,从台词到表演再到镜头语言,都在往煽情的路上走,唯恐观众不能体会到充溢在影片中的那些情感。还是拿《集结号》来说吧。谷子地的很多台词都是在提示观众,该被触动了,该鼻子发酸了。再拿港片来说,特别是吴宇森的那些个英雄片,经常都是动不动就往悲壮的路子上走,《英雄本色》、《喋血双雄》,典型的怎么感人怎么拍。再拿一部西片来做例子,《拯救大兵瑞恩》,够主旋律吧?然而我们看到的只是战争的残酷,虽然整部电影都在探讨“值不值”的问题,但就算几个大兵最后都认为“值”了,也没有唠唠叨叨表情壮烈地表达这个主题。
我不是在这里批评国产片赞扬西片,只是说出这个多年的观影经验。大概这就是文化的不同造成的,西片比较内敛一些,让观众自己去体会蕴藏其间的情感,国产片呢,大概是受到传统说评书作风的隔代遗传,总喜欢把想说的话,想表达的情感很浓烈地表现出来,用一句网络语言来说就是,口味重。而西方人则偏清淡一些,其实,在饮食习惯上,中西方的区别也是这样。
《盗火线》能够成为经典,迈克尔.曼固然劳苦功高,但是,“军功章啊!有迈克尔的一半,也有两大影帝的一半”,没有艾尔.帕西诺和罗伯特.德尼罗的精彩演出,这部电影也就是一部出色的警匪片而已,因为影片所讲述的故事实在是个在银幕上演绎了无数遍的老故事,文森特.汉纳(艾尔.帕西诺饰)除了抓贼之外什么也不会,而尼尔.麦柯利(罗伯特.德尼罗饰)也只会策划怎么抢钱,其他工作、正常人的生活跟他是绝缘的。也就是说,导演是把两个角色作为警和匪的两个符号来塑造的。但如果只是这么来讲述猫捉老鼠的游戏,也太单调了,于是导演在这个前提下再来逐层丰富这两个人,让他们也像正常人那样有朋友、有爱人、有同情心,加上这些佐料,这部电影才变得迷人起来。
很多年以前曾读到这么一个寓言:神在山上用泥土造人,他造出的人往山下走,山下有个魔鬼,神造出的很多人在下山时都被魔鬼抓住吃了,神不停地造人,魔鬼不停地吃人。有一天魔鬼忍不住走上山去问神:“你造的人都被我吃了,你干嘛还不停地造?”,神抬起头,满脸是泪地回答:“我总得有事做呀!”,魔鬼沉思片刻,说:“我也是!”这是一个反复演绎了几千年的故事,有了匪才有警,警察因为匪徒的存在而存在,慢慢地这两伙人都不会干别的事了,只会干各自的工作。
三百六十行里,为什么偏偏有这两个行当啊?
题外话:这部电影英文原名“HEAT”,跟这部电影的故事有什么联系,我不是太明白。最普遍的译名《盗火线》,我更是不明白这个词是什么意思,“盗”和“火线”怎么能组成一个词?这部电影我看了至少五六遍,可这两个问题我还是没想明白,哪位高手能告诉我?
《盗火线》,CCTV6八月三十日“佳片有约”播出。